Топонимика вообще жутко интересная и любопытная наука, а когда предметом разбора является территория на стыке культур, народов и цивилизаций-так вообще отвал башки :-))) И как вы все понимаете, драгечи, Санкт-Петербург именно такой город.
Посему в очередной раз мы с вами немного пробежимся по некоторым наименованиям исторических частей нашего славного города. Я говорю в очередной, по причине того, что 2 поста (исключительно про улицы) у нас с Вами уже было давненько. Если кому интересно, то посмотреть можно тут:http://id77.livejournal.com/165868.html и тут: http://id77.livejournal.com/250156.html
Всю топономику частей нашего города можно разделить на несколько больших частей. Первая, и самая распространенная в нашей стране (но не в городе) - это территории, которым имя дали те или иные исторические личности. Примером может служить Ржевка, которая названа в честь Ржевской слободы, возникшей после 1730 года и названной по имени владельца земли, некого капитана Ржевского. Ну или тот же Урицк, названый в честь одного из первых руководителей ВЧК Моисея Урицкого. Ну и конечно, Репино, Пушкин, Серово, Смолячково, Комарово, Шувалово, Левашово... О многих подобных названиях в нашем городе и Ленинградской области я писал в этом вот посте:http://id77.livejournal.com/327779.html, http://id77.livejournal.com/328728.html, http://id77.livejournal.com/332467.html, http://id77.livejournal.com/334330.html

М. Урицкий
Вторая часть - это привязки в дорогам, и сторонам света. Московская, Невская и Нарвская заставы, Юго-Запад или Пулковский Меридиан.
Третья - с какими-то важными объектами на территории города в старое время. Семеновский, Измайловский муниципальный округа (МО), названы так в честь казарм лейб-гвардейских полков, которые располагались примерно на этих территориях ранее. Понтонный - в честь расквартированного здесь по указу Петра I в 1712 году лагеря первой понтонной роты в количестве 36 человек. Саперный - потому что здесь воинская часть находилась до Второй мировой войны. Сампсониевский - в честь Сампсониевского собора (архитектор Трезини). Ну а Кронверкский- честь Кронверка Петропавловской Крепости.
Ну а нас, конечно же, больше сегодня интересует четвертая, и, крайне распространенная у нас часть - финно-угорские корни в названиях. Ибо это всегда интересно.
Знаете, какая самая распространенная ошибка с подобными названиями среди гостей нашего города? Они часто принимают эти финно-угорские наименования за русские. И получается забавно.
Вот, например, район Автово. Большинство моих московских знакомых были уверены, что в этом районе было какое-то автомобильное производство. Ан нет - все сложнее :-))
В давние времена на этой территории стояла небольшая финская деревушка Аутово или Акуктово (от финского слова «ауто», что значит «пустошь»). К концу 18 столетия название деревушки русифицировалось и приобрело современное звучание. И с этим связана одна забавная городская легенда. После наводнения 1824 года Александр I объезжал наиболее пострадавшие районы и услышал от старика, что «у афтова домишко унесло, а у афтова – двух коней». Узнав, что под словом «афтово» старик подразумевал «этого», царь рассмеялся и приказал здесь снова выстроить деревню и назвать ее Афтово. Потом Ф перешло в В :-))
Другой подобный пример - это Купчино. Многие уверены, что тут дело в каких-то купцах. Ан нет. Название дала чухонская деревушка Купсила (фин. Kupsila). И это одно из наименований зайца по-фински. То есть Купчино вполне может называться Зайцево :-)
Парголово так называется вовсе не из-за того, что там людей от головы пар идет :-))) Наименование этого района происходит от бывшей ранее здесь деревни Паркола, название которой родилось или от собственного финского имени Парко, или же (и я больше склоняюсь к этой версии) от финского слова «пергана», что в переводе значит «чёрт». Там раньше просто непроходимые чащобы были и еще много капищ языческих.
Кстати, сюда же можно поместить и наименование некоторых петербургских рек. Например, Мойки, и Карповки. Ибо первая, судя по всему, происходит от финского слова «мую», что переводится как «грязь» или «слякоть», а река «Карповка» восходит к финскому Korpi, что переводится либо как «Лесная речка», либо как «Воронья речка». Вот так то :-))
Но пойдем дальше. Есть у нас такой район Коломяги. Это название унаследовано от финской деревни Коломяки, известной еще с XVII века. По одним предположениям, этот топоним связан с особенностями горы, на которой она расположена: по-фински «коло» означает углубление, а «мяки» — холм или горка. Или же от финского корня «колоа», что значит очищать от коры.
Название Шушары происходит от финского Суй-Саари, или Суо-Саари (Siosaari), что означает «Болотистый островок». C начала XVIII в.-Сусары, или Шушары.
Колпино. Тут сразу несколько версий. И наиболее интересные две. Первая, что возможно название произошло от балтийско-славянского термина "колпь", которым обозначали дикого гуся или лебедя. До сих пор можно встретить в текстах старых слово "колпица" - синоним лебёдушки. Или же это от финского слова старого kolpio - еще одно из наименований болота :-)

Название Оккервиль связано или с фамилией некого шведского полковника, либо, и скорее всего, с финским словом kare - изгиб. Речка Оккервиль действительно изгибистая. Еще одна версия- от термина Karva — то есть по-фински волос, ворсинка, пушок, шерсть.

Охта. Название предположительно переводится с финского как «закат», «запад»; другие историки считают, что название реки Охты по-фински означает «Медвежья речка». Ну а городсские легенды гласят, что во время осады Ниеншанца Пётр I стоял на левом берегу Невы и грозил кулаком той стороне, которую долго не мог взять: «ОХ, ТА сторона!». Ну это как то совсем притянуто
Дудургоф. Дудергофские высоты, Дудергофское озеро и река Дудергофка произошли от саамского douddar — возвышенность.
Лахта это и вовсе просто слово "Залив". И город даже похожий есть в Финляндии - Лахти называется :-)

Юнтолово тоже имеет финские корни. Получил район наименование от речки Юнтиловки - по-фински Junttilanoja (Юнттиланоя). В свою очередь Юнтти — это народная форма финского имени Йоханнес, или русского Иван :-))) Иваново, в общем.
А вот Тярлево, происходит от слова германо-скандинавского происхождения и восходит к tialdra или tjallra — одному из обозначений межевого камня.

Также как и не фино-угорский термин Полюстрово. Слово «полюстрово» представляет собою изменённое на русский лад латинское «палюстер», что означает «болотный», «болотистый»; существительное «палюс» — болото.
Есть еще и пятая - она наиболее парадоксальна, ибо нередко отражает хорошее чувство юмора петербуржцев.
Например, район Парнас. Вообще Парнас или Прнасос - это священная гора в Греции (на западе Фокиды), связанная, подобно Олимпу, Геликону, Китерону, с мифическими сказаниями и известная местонахождением на её южном склоне дельфийского оракула. На протяжении более чем двух тысячелетий упоминается в культуре как символическое местообитание поэтов и, вообще деятелей искусства.

Во Времена Ектерины II в Шувалвском парке была небольшая возвышенность, которую и повелели назвать Парнасом, ну а уж потом от этой горы и назвали район. На самом деле от Шуваловского парка до нынешнего района Парнас расстояние немаленькое, а кто был в этом районе, не могут не оценить чувство юмора. Именно, что местообитание поэтов и художников :-))
Вот такие вот дела...
Приятного времени суток.
Community Info